Формат издания: 19,5 х 12,5 см.; 78 с.
Второе издание с вплетенным титульным листом первого издания.
Редкость!
Экземпляр в старинном цельнокожаном переплете эпохи. Потертости переплета, трещинки, отрезано верхнее поле титульного листа, утрата фрагмента с. 75-76, 77-78. Владельческие пометы на титульном листе. Без 5 иллюстраций.
Смотри: СК XVIII в. №5495.Сопиков. №7897. Битовт. №1473.
Русский перевод сделан c французского прозаического перевода «Essai sur l›homme» (Амстердам, 1736).
Переводчик книги – Николай Никитич Поповский (1730 –1760) – профессор красноречия и магистр философии, воспитанник Духовной семинарии и Академического университета, ученик М.В. Ломоносова. Из переводов его особенно ценился современника- ми сделанный с французского языка перевод в стихах «Опыта о человеке».
Первоначально духовная цензура не одобрила к изданию перевод Н.Н. Поповского. Разрешение на печатание поэмы А. Попа было получено лишь после того, как архиепископ Амвросий (Зертис-Каменский) заменил ряд стихов Н. Н.Поповского своими, не оставив, по его словам, в переводе «ничего о множестве миров, коперниканской системе и натурализму склонного». Н.Н.Поповский отказался исправить вставки цензора, очень слабые в литературном и метрическом отношении, и при пе- чатании книги выделил их более крупным шрифтом по сравнению с тем, которым был напечатан его собственный перевод. Последующие издания XVIII в. «Опыта о человеке» вышли в свет после смерти Н.Н. Поповского с теми же цензурными иска- жениями
Предварительная оценка:
55 000 – 65 000 р.